your backwards ass argument is hilarious. block me idc. you will literally just make up facts to fit your narrative, read a fucking book. any book. the cat in a hat for all I care just please learn reading comprehension.
you’re on anon so how can I block you?
also what argument I log in once in a blue moon to reblog something and then leave?
and this basically confirms my theory that Cheritz doesn’t know what “sadist” means
that’s what I was thinking!
(chat room when the MC is there vs when she’s not)
I think the difference has a significance but I can’t figure it out rn. However, this does explain some of the posts I’ve seen in the fandom (😒). Clearly they didn’t understand that there might be some translation error or that the writers didn’t literally mean it.
Here’s what I think they were trying to do:
(keep in mind I don’t know what it says in the original Korean version so I have know idea if this is a translation “error” or stylistic choice to get a point across.) The context of these messages are about Saeyoung either teasing someone to get a reaction out of them or being overly physically affectionate (nibbling the cat’s neck!) to pets. Nothing to do with sadism but it does tell you about his character. There are other words that could have been used to describe this behavior, but since “sadist” was chosen, and since it’s only mentioned when 1) the MC isn’t there or 2) he pretends to not know what that means if she is there, one of the aspects of his character it’s referring to is how he is sexually. So to combine the sexual hints with the more obvious situation being talked about, they chose this word which has both a sexual and non sexual meaning.
This is the closest to sadism I could find… and I swear it’s new text. I’ve done these options before. I never saw this.